روش ساده و سریع هماهنگ کردن انواع فرمت های زیرنویس

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 امتیاز 4.42 (33 رای)

با استفاده از این آموزش در زمان کوتاه میتوانید انواع مختلف زیرنویس مانند srt - ass - sub/idx ...  را با روشی ساده هماهنگ کنید.

 

این آموزش با استفاده از برنامه KMPlayer که یکی از کاملترین برنامه های پخش کننده می باشد انجام شده

 

synchronize-subtitle-simple-way1

 

 

مراحل هماهنگ سازی:

 

1- پس از اجرای فیلم در برنامه و بارگزاری زیرنویس ابتدا با استفاده از کلیدهای [ یا ] خط ابتدایی زیرنویس را با دیالوگ مربوطه اش در فیلم هماهنگ کنید

2- اجازه دهید مقداری از زمان فیلم سپری شود سپس چک کنید که زیرنویس به مرور نسبت به دیالوگ های فیلم عقب میموفتد یا سریعتر پخش میشود

3- سپس کلید های Ctrl + Y همزمان بزنید. پنجره Framrate Conversion Editor نمایش خواهد شد:

synchronize-subtitle-simple-way2

 

4- در قمست Outpot FPS در صورتی که زیرنویس به مرور نسبت به فیلم دیرتر نمایش داده میشود این مقدار را کاهش و اگر به مرور با اختلاف زمانی سریعتر نمایش داده میشود مقدار را افزایش دهید

قسمت Input FPS را تغییر ندهید

5- در پایان کلید Apply  و سپس Close را بزنید

6- دومرتبه با کلید های [ یا ] یکی از خطوط زیرنویس را با دیالوگ مربوط اش در فیلم هماهنگ کنید

 

زیرنویس را چک کنید در صورتی که همچنان سرعت پخش زیرنویس نسبت به فیلم کمتر و یا بیشتر است زیرنویس را مجددا در برنامه بارگزاری کنید و مراحل را با مقادیر متناسب تری انجام دهید.

 

برای ذخیره کردن زیرنویس تنظیم شده در محیط برنامه راست کلیک کرده سپس Subtitle => Merge/Save as => Rebuild & Save Subtitle as یا Rebuild & Save Subtitle as Movie Filename را کلیک کنید

 

 اگر پس از اعمال تنظیمات زیرنویس به هماهنگی نرسید پیش از دادن مقادیر جدید در  پنجره Framrate Conversion Editor  حتما باید زیرنویس را مجددا در برنامه بارگزاری کنید. "برای این کار فایل زیرنویس را مجددا به پنجره برنامه درگ کنید (کشیدن و رها کردن) و یا بروی برنامه راست کلیک کرده سپس از منوی File گزیه Load Subtitle  را بزنید" (در هر بار اجرای مراحل در صورت به نتیجه نرسیدن زیرنویس باید مجددا در برنامه بارگزاری شود)

 

هر چه که زیرنویس نسبت به فیلم با سرعت کمتری دچار ناهماهنگی میشود در کادر Outpot FPS مقادیری که وارد میکنید باید به مقدار Input FPS نزدیک تر باشد و هرچه سرعت ناهمانگی بیشتر باشد اختلاف مقادیر هم بیشتر میشود (تفاوت نرخ "فریم در ثانیه زیرنویس و فیلم")

 

تنها زیرنویس های متنی (srt - ass ...) امکان ذخیره را دارند

 

معمولا پس از چند مرتبه انجام این روش و تسلط پیدا کردن, هماهنگ کردن یک زیرنویس بیش از 2 دقیقه زمان نخواهد برد و به سادگی میتوانید زیرنویس را حداقل تا 95 درصد هماهنگ  کرده و با کمی سعی و خطای بیشتر به هماهنگی کامل برسانید.

 

 

منبع: www.subtitlepedia.co

(لطفا در صورت انتشار مطلب منبع را ذکر نمایید)

 

نظرات  

+1 #121 مدیریت 2017-07-26
نقل کردن ساشا کیا:
سلام وعرض ادب ممنون میشم راهنمایی بشم فیلم هایی که از طریق گوشی دانلودمیکنم می خواد از طریق tv ببینم امایا زیرنویس نداره یا اگه داره جدا از دانلوده .راهی داره بتونم راحت توtvببینم اگه کسی بلدبود تلگرام ممنون میشم بهم اطلاع بده telegram:@sashakia

سلام خدمت شما، روش معمول به این شکل است که زیرنویس را کنار فیلم کپی کرده و همنام با فیلم نمایید، در صورتیکه تلویزیون از زیرنویس های فارسی پشتیبانی کند زیرنویس اجرا خواهد شد
نقل قول
0 #122 b 2017-08-11
سلام من تا حالا تمام روش های مربوط به اندروید رو امتحان کردم ولی با هیچ کدوم زیر نویس فارسی نمیشه هم فیلم و هم زیر نویس هم نام هستن اما من متوجه نمیشم که چه جوری باید کنارهم قرار بدیم تا فارسی بشه
نقل قول
0 #123 مدیریت 2017-08-11
نقل کردن b:
سلام من تا حالا تمام روش های مربوط به اندروید رو امتحان کردم ولی با هیچ کدوم زیر نویس فارسی نمیشه هم فیلم و هم زیر نویس هم نام هستن اما من متوجه نمیشم که چه جوری باید کنارهم قرار بدیم تا فارسی بشه

سلام، ابتدا فایل دانلود شده را از حالت فشرده خارج کنید و برای پخش از برنامه MXPlayer استفاده کنید. اگر زیرنویس کنار فیلم باشه به طور خودکار اعمال میشه در غیر اینصورت بعد از پخش فیلم با MXPlayer از طریق منوی برنامه میتوانید زیرنویس را وارد کنید.
راهنمایی کاملتر در آموزش زیر است:
http://subtitlepedia.biz/education/95-%D8%B1%D8%A7%D9%87%D9%86%D9%85%D8%A7%DB%8C-%D8%A7%D8%B3%D8%AA%D9%81%D8%A7%D8%AF%D9%87-%D8%A7%D8%B2-%D8%B2%DB%8C%D8%B1%D9%86%D9%88%DB%8C%D8%B3-%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8C#android-os
نقل قول
+1 #124 یلدا 2017-08-24
سلام
ممنون از راهنماییتون عالی بود :D
نقل قول
0 #125 ارمین 2018-01-10
سلام ببخشید زیرنویس str هماهنگ میشه اما زیرنویس ass هماهنگ نمیشه اصلا لطفا اموزش هماهنگ کردن زیرنویس ass را بزارید
نقل قول
0 #126 مدیریت 2018-01-10
نقل کردن ارمین:
سلام ببخشید زیرنویس str هماهنگ میشه اما زیرنویس ass هماهنگ نمیشه اصلا لطفا اموزش هماهنگ کردن زیرنویس ass را بزارید

سلام، میتونید زیرنویس را با PotPlayer ی برنامه های ویرایشگر مثل SubtitleEdit باز کنید و با فرمت SRT ذخیره کنید.
نقل قول
+1 #127 هوچی 2018-01-15
بسیار عالی ممنونم
نقل قول
0 #128 مجتبی 2018-01-25
سلام من تمام روش ها و نرم افزارها را امتحان کردم مشکل اینجاست وقتی هماهنگ میکنم اوایل فیلم خوب ولی وسط فیلم دوباره ناهماهنگ میشه و هیچ کاریش نمیشه کرد لطفا راهنمایی کنید .چندتا فیلم دارم اینطوریه تمام زیرنویس های سایت را هم امتحانن کردم بی فایده است .منتظر راهنمایتان هستم .با تشکر
نقل قول
0 #129 مدیریت 2018-01-25
نقل کردن مجتبی:
سلام من تمام روش ها و نرم افزارها را امتحان کردم مشکل اینجاست وقتی هماهنگ میکنم اوایل فیلم خوب ولی وسط فیلم دوباره ناهماهنگ میشه و هیچ کاریش نمیشه کرد لطفا راهنمایی کنید .چندتا فیلم دارم اینطوریه تمام زیرنویس های سایت را هم امتحانن کردم بی فایده است .منتظر راهنمایتان هستم .با تشکر

سلام، بعضی عنوانها فیلم هستند که در چند نسخه با زمان های مختلفی منتشر میشن و بخشهایی از فیلم حذف یا اضافه شده در این نسخه ها که این روشها جوابگو نیست و نیاز به ویرایش کلی از طریق زیرنویس غیر فارسی مناسب دارن.
نقل قول
+1 #130 parsa 2018-08-09
خیلی گشتم با نرم افزارای دیگه هم امتحان کرده بودم الان حل شد ممنون
نقل قول

اضافه کردن نظر

کد امنیتی
تازه کردن